Tag Archives: workshop

2015 TAPIT-TAMIT JOINT CONFERENCE SEPTEMBER 12-13 NASHVILLE, TN

22 Jun

TN flag

ENHANCE YOUR SKILL SET AND NETWORK
Meet our colleagues for the 2015 Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators/Tennessee Association Of Medical Interpreters and Translators in Nashville. “Enhancing the Professional Skills of Interpreters and Translators in the 21st Century” offers pre-conference workshops September 11 and the full conference at the Monroe Carell Jr. Children’s Hospital at Vanderbilt. Here’s a chance to hear Holly Mikkelson and Esther Navarro-Hall that you can’t afford to miss.

SIGN UP
Early bird registration is $199 for members and $259 for non-members. The conference currently is calling for papers. For more information, visit http://www.tapit.org, write to info@tapit.org or call (844) 44-TAPIT.

http://www.tapit.org Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators
http://www.tamit.org Tennessee Association Of Medical Interpreters and Translators

Advertisements

BANANA CLIPS AND A GATHERING

28 Mar

arma

HANDS ON TRAINING

CCIO Southwest Region presents “Staring Down the Barrel of a Gun” on Saturday, March 29, 2014 from 10:00 am – 1:00pm in Hamilton. Mr. Jerry Hazlett will provide training on guns and their working parts. Court and medical interpreters who work with gun-shot victims or defendants in hospitals or courts can build their weapon’s terminology database. The Supreme Court of Ohio’s roster interpreters receive two (2) CEU credits for attending. Registration $5.00 for CCIO members/ $15.00 for non-CCIO members. Please pay at the door. RSVP by March 25th with Bill Hargis hargisbc@gmail.com. Meet at Iglesia Bautista Hispana, 320 Edison Avenue, Hamilton, OH 45011.

https://www.google.com/maps/place/Iglesia+Bautista+Hispana/@39.386526,-84.549983,17z/data=!4m2!3m1!1s0x8840464443bc5e2b:0xa3a5e4c456553e5b

 

CENTRAL REGION “LAST THURSDAY’ MEETUP

The Central Region of Community and Court Interpreters of Ohio http://www.ccio.org meets the last Thursday monthly in Columbus. Our group assembles at a different restaurant or cafe to address topics from interpreting conundrums, triumphs and questionable situations to victories and errors. Regular informal gatherings offer an opportunity to share experiences and strategies. We want to foment more solidarity and networks in a relaxed atmosphere.

Please send an email to cgoodburn@columbus.rr.com to reserve a spot. Share this invitation with your interpreter colleagues and friends. We hope to see you at any or all of these events. More information at WWW.CCIO.ORG. Questions? Contact Catherine Arrieta at pinac@cmcoh.org. Thanks!

April 24, 2014
6:00 – 8:00 p.m.

La Patrona 2977 N. High St. Columbus, OH 43202

http://www.facebook.com/pages/La-Patrona-Mexican-Restaurant/440502932669208

CCIO THANKS YOU

24 Oct
world flags 

 

COMMUNITY AND COURT INTERPRETERS OF OHIO FLOURISHES

Take a moment to read news on events sponsored by CCIO http://www.ccio.org. Join us at an event in your region soon.

Dear friends and colleagues,

Greetings from Community and Court Interpreters of Ohio (CCIO).   Thank you for your help making our recent conference “Building Bridges” a success.  It was great to be in the midst of so many other interpreters who want to advance the profession.  We appreciate your participation and feedback, and look forward to providing many more learning opportunities. 

 

Please visit CCIO.org, join our open Facebook group ‘The New CCIO, and keep in touch with members in your region to find out about events and opportunities throughout the state.  Here are some of our upcoming regional events:

 

Central Region

Thursday, Oct. 24th:         Get-together want volunteers for subcommittee that will share resources to pass the Court Certification 1st the written portion – 6 pm at Shish Kebab Restaurant 1450 Bethel Rd. Columbus
Saturday, Nov. 16th:        Roundtable on Mental Health -Is S/He Competent to Stand in Trial? Dr. John Tilley & Chris Boyd – 10 am-1 pm

 

North Region

 

Thursday, Nov. 14th:         Simultaneous Workshop:  Panera Bread19705 Center Ridge Rd. Rocky River, OH 44116

 

Saturday, Jan. 25th:          Presenter: Olga Shostachuk, M.A., Russian Translation, TESL PhD Candidate in Translation Studies, Kent State University Forms of relief in immigration law and the role of translation in the immigration process.

 

Southwest Region

 

Saturday, Nov. 2nd:       Southwest Region Meeting  – Jade Buffet, 11499 Princeton Pike, Cincinnati, OH 45246, 11am. (lunch buffet is $7.25 + tax)

Sunday, Nov. 10th:          2pm – 5pm – Southwest Region Volunteering Opportunity:  CCIO Spanish interpreters needed to interpret during a EXPO LATINO 2013 –  Contact Kevin M. (mkcinti@gmail.com513.623.3861) for more details.

 

As we continue to strengthen the profession of interpreting in and around Ohio we will count on your continued input and support. 

 

Respectfully,
The CCIO Board of Officers
Aside 18 Oct

images

CCIO SIMULTANEOUS INTERPRETING WORKSHOP

Grab a coffee and a little dinner or treat and join us for an evening of networking, camaraderie, and discussion over interpreting issues in our community.  It will be great to meet each other and share valuable input about our profession. During this session we will focus on simultaneous interpreting with a workshop style meeting.

Date:  Monday, October 21st

Time:  5:30-8:30 p.m

Location: Panera Bread

5090 Tiedman Rd.

Cleveland, Ohio

5:30-5:45 Check-in.  Meet and greet other interprets.  Updates on events

5:45-6:45 Simultaneous Workshop

Group Activities

(Games and activities could be language neutral.  This will depend on attendance. Groups will be divided according to languages. Please bring a recording device and a notepad and pens of different colors if possible)

6:45-8:00 You will find different stations with great review activities for Simultaneous exercises.

8:15  Adjourn

OUR MISSION is to bring together community, court and medical interpreters in the state of Ohio; to advocate and promote the interpreting profession and the ethical and professional standards of interpreting; to provide a forum for discussion of interpreting issues among interpreters, agencies, organizations and individuals who contract for interpreting services; to publish information for its membership and interested parties; to organize and conduct courses and workshops for training and continuing education of interpreters; to hold regularly scheduled meetings; to serve in an advisory capacity to interpreters, courts, attorneys, law enforcement, healthcare providers, agencies and organizations who contract for interpreting services, and other businesses and groups regarding issues related to interpreters and interpreting. http://www.ccio.org

QUESTIONS? Contact John 330.327.2189 or jshaklee@att.net.

20 Feb

IT’S ALL ONLINE

I subscribe to Interpreter Education Online www.interpretereducationonline. Today they provided the answer to a question I hear each week: “How do I become a certified interpreter?” Please consider joining this group and read below for simple answers to the question. I haven’t used IEO’s training materials so I can’t speak to them. I became a certified in legal and medical through work as a telephone interpreter, Holly Mikkelson’s training materials www.acebo.com and a MA in Translation from the Institute for Applied Linguistics at Kent State University http://appling.kent.edu. Plus a passion for language and learning. Remember interpreters follow the path as teachers – we learn along the way, not in a two-day workshop. Those serve as a starting point.

 

Here’s IEO’s take on the question.

HOW DO I BECOME A CERTIFIED INTERPRETER?

One of the most common questions we receive at IEO is, “How do I become a certified interpreter?” The answer to that depends on whether you’re a medical or legal interpreter.

There are three ways legal interpreters can become certified:

1.)  Consortium for Language Access in the Courts

The Consortium for Language Access in the Courts is a division of the National Center for State Courts. The Consortium offers certification examinations that are recognized by many state court systems. You can find the specific state certification requirements of Consortium members by visiting the Consortium’s webpage.

2.) Federal Court Interpreter Certification

Federal court certification is granted by the Administrative Office of the U.S. Courts through its federal court interpreter examination. While federal certification is available for interpreters of Spanish, Navajo, and Haitian Creole, only Spanish interpreters are currently being tested.

3.) NAJIT Court Interpreter Certification Program

The National Association of Judiciary Interpreters & Translators (NAJIT) provides a certification in Spanish that is recognized by many states. Written and oral examinations are offered periodically.

For medical interpreters, certification can be obtained two ways:

1.)  The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)

2.) The National Board of Certification for Medical InterpretersNBCMI)

Both of these organizations oversee the certification process for medical interpreters. CCHI and NBCMI are similar in their training requirements that candidates must follow before sitting for an exam. However, they differ slightly in their testing. Be sure to check out CCHI’s Candidate Examination Handbook and NBCMI’s Prerequisites page for more information.

Whether you’re a legal or medical interpreter, Interpreter Education Online’s courses can help prepare you for your certification exam. IEO also has training options for ASL interpreters looking to become certified or who need to  fulfill continuing education requirements.

 

Interpreter Education Online

3141 Caniff St., Hamtramck, MI 48212

Phone (313) 481-4985

Fax     (855) 225-3100

www.InterpreterEducationOnline.com

services@InterpreterEducationOnline.com